L’orthographe des noms de familles n’est pas constante au fil des années. Il faut dire que le livret de famille, qui a fixé l’orthographe des patronymes a été créé en 1877.
Auparavant, lors de la déclaration de naissance d’un enfant ou lors d’un mariage, les informations nécessaires à la rédaction des actes se transmettaient oralement. L’officier de l’Etat civil ou le prêtre écrivait ainsi ce qu’il entendait, avec encore plus de difficultés de compréhension en cas d’accent régional ou étranger. Nos ancêtres ne sachant pas tous lire et écrire, ils étaient dans l’incapacité de corriger ses écrits.
Même au sein d’une même famille, l’orthographe du patronyme pouvait varié. Lors du mariage de mon arrière-grand-père Alfred DE GEITERE, son frère en tant que témoin a signé DE GEETER.
Dans la rédaction d’un acte de naissance, l’employé de la mairie a déclaré l’enfant au nom de RIGAUT et de père RIGAULT.
Toutes ses variantes ne facilitent pas les recherches généalogiques.
De plus, lors de l’indexation des actes, démarche qui facilite grandement nos recherches informatiques, à la lecture du nom une autre erreur peut être commise. Soit le document est tâché, l’encre a palie ou une lettre peut être mal interprétée.
Sur les moteurs de recherches des logiciels de généalogie, il ne faut donc pas hésiter à élargir nos recherches en tenant compte des variantes possibles. Sur certains sites, comme filae par exemple, il est possible d’utiliser des caractères dit joker comme « * » ou « ? ». Ainsi, pour des recherches sur le nom « RIGAUT/RIGAULT », je recherche « RIGA* ou « RIGAU ? », pour obtenir toutes les combinaisons possibles.
Bien des patronymes ont changés au fil du temps.
L’orthographe pas maitrisée, l’accent du terroir
Des complexités qui effectivement n’aident pas les généalogistes que nous sommes
bonjour et merci pour votre attention. effectivement, heureusement l’indexation nous aide !
bonne journée
cordialement